fbpx

Author Archives: Gloria Lingua

Vertimų biuras Kaune

Pradėtas paslaptingiausio žmonijos teksto vertimas

Category : Straipsniai

Jau kelis amžius egzistuoja knyga, kurios lig šiol nesugebėjo perskaityti joks žmogus – bet atrodo, artimiausiu metu mums tai pavyks, ir už tai dėkoti teks mašinai, sukurtai po pusės tūkstantmečio nuo tada, kai buvo sukurtas paslaptingasis tekstas, rašo lrytas.lt.

„Voinyčiaus manuskriptas“ tituluojamas paslaptingiausia kada nors žmogaus parašyta knyga, yra 240 puslapių leidinys, parašyta painia, neatpažįstama kalba – ir visa tai yra iliustruota keistomis diagramomis bei piešiniais. Ji turi net ir išsiskleidžiančius puslapius – kas šiaip jau yra pakankamai gudru kaip XV amžiaus pradžiai, kuriuo datuojamas šis keistas ir paslaptingas kūrinys.

Knyga savo laiku buvo saugoma privačiose alchemikų ir imperatorių bibliotekose – iki tol, kol 1912 m. ją atrado lenkų bukinistas Wilfridas Voynichius – nuo tada keistasis leidinys ir pakrikštytas Voinyčiaus pavarde.

Nuo pat XX a. pradžios daugybė kriptografų, šifruotojų ir lingvistų bandė perkąsti knygos paslaptį, bet nė vienam iš jų nepavyko – niekam nepavyko perprasti nei teksto, nei piešinių, nei diagramų prasmės.

Dabar, ačiū Kanados kompiuterių mokslo atstovams, atrodo, knygos iššifravimas stojo į teisingas vėžes.

Albertos universiteto tyrėjai kūrinio iššifravimui pasitelkė dirbtinį intelektą. Pirmiausią jie išbandė vertimo algoritmą ant 380 skirtingų Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos vertimų – paaiškėjo, kad DI sugebėjo atspėti vertimo kalbą 97% tikslumu.

Tada tyrėjų komandą nukreipė DI į Voinyčiaus manuskriptą – įtardami, kad bent jau dalis jo yra parašyta arabų kalba. Bet Dirbtinis Intelektas nesutiko su tokia teorija: jo manymu, tai buvo hebrajų kalba, o taip pat nurodė keletą tikėtinų sutapimų, gana nebūdingų viduramžiams.

Tada mokslininkai iškėlė idėją, kad knyga gali būti parašyta hebrajų kalba, bet pasitelkiant vadinamąsias alfaramas – anagramas, sukurtas pertvarkant raidžių tvarką, bet išmetant balsius.

Pirmasis bandymas išversti 10 pirmųjų paslaptingojo manuskripto puslapių pateikė dviprasmiškus rezultatus.

„Paaiškėjo, kad 80 proc. žodžių tikrai egzistuoja hebrajų žodyne, bet nežinojome, ar naudojami kartu jei sukuria kažkokią prasmę“, – pasakoja komandos kompiuterinės lingvistikos specialistas Gregas Kondrakas.

Nepavykus rasti hebrajų kalbos ir kultūros specialistų, kurie patvirtino iki šiol surinktą informaciją, tyrėjai galiausiai pasinaudojo „Google Translate“ – ir nors jie patys pripažįsta, kad dalis reikšmių yra spėjimai, atrodo, ryšys su tekstu egzistuoja.

Pirmajame manuskripto – „Žolynų“ – skyriuje, kuriame matyti keletas augalų rūšių piešinių, paaiškėjo daug su botanika susijusių terminų: „fermeris“, „šviesa“, „šviesa“, „oras“ ir „žemė“.

Sutapimas? Galbūt ir ne. Taigi, kaip prasideda kol kas paslaptingiausia pasaulyje knyga? Kaip ir galima tikėtis, neaiškiai bei mįslingai – bet ko gi daugiau ir tikėtis iš tokios knygos?

„Ji pateikė patarimus kunigui, namų vyrui, ir man, ir žmonėms“ (angl. „She made recommendations to the priest, man of the house and me and people“) – būtent tokį vertimą pateikia dirbtinis intelektas.

Rekomendacijos, susijusios su žolynų auginimu? Mokslininkai sako, kad negalime būti tikri.

„Vertimo sakinys gavosi gramatiškai taisyklingas, ir jį galima interpretuoti“, – sako G. Kondrakas. – „Pradėti tokiu sakiniu manuskriptą – tikrai keistas sprendimas, bet faktas, kad sakinys turi prasmę“.

Pranešusi apie savo atradimą, komanda sutinka, kad jiems dabar reikia senovės hebrajų specialisto, kuris patikrintų informaciją – ir patvirtintų kad visa tai nėra tik algoritmiškai pagrįsta, bet neteisinga teksto interpretacija.

Vis dėlto, kas galų gale paaiškėtų – palyginus su tuo, ką turėjome iki šiol, tai yra milžiniškas proveržis paslaptingiausios žmogaus sukurtos knygos vertime. Mokslininkai neatmeta galimybės, kad net jei DI pateikta interpretacija ir nėra teisingai, visa tai gali pastūmėti kitus tyrimus į teisingo kelio kryptį.

Publikuota lrytas.lt svetainėje


Anglų kalbos kursai Kaune

Nori tuoktis – laikyk anglų kalbos egzaminą

Category : Straipsniai

Didžiojoje Britanijoje vesti ar ištekėti galės tik tie užsieniečiai, kurie oficialiai patvirtins mokantys anglų kalbą. Nuo 2010 metų lapkričio 30 d., šalyje įsigalioja naujos taisyklės, kurios, tiesa, nebus taikomos Europos Sąjungos valstybių narių piliečiams.

Tokiomis taisyklėmis tikimasi užkirsti kelią fiktyvioms santuokoms ir paskatinti užsieniečių integraciją, rašo britų dienraštis „The Daily Telegraph“.

Šios taisyklės jau sukėlė pasipiktinimą, nes diskriminuoja Britanijos piliečius: remiantis Europos Sąjungos teisės aktais, Britanijoje gyvenantys europiečiai gali be vargo atsivežti partnerį iš bet kurios pasaulio šalies ir šiems nereikia laikyti jokio egzamino. Taip yra todėl, kad Europos Sąjungos piliečio sutuoktinis ar sutuoktinė automatiškai gauna teisę laisvai judėti Bendrijos ribose.

Skelbiama, kad naujosios taisyklės kasmet palies maždaug 40 tūkst. žmonių. Sutuoktinio vizos prašantis asmuo turės išlaikyti specialų egzaminą žodžiu. Užsienio anglų kalbos žinios turės prilygti šešiamečio anglakalbio vaiko žinių lygiui.Manoma, kad pasiruošimas tokiam egzaminui truks iki 50 valandų.

Už pamokas turės susimokėti patys vizos prašytojai.„Bet kuris žmogus, norintis gyventi Jungtinėje Karalystėje, privalo mokėti angliškai kalbėti. Štai kodėl mes rengsime privalomus egzaminus atvykstantiems sutuoktiniams.

Gebėjimas kalbėti angliškai skatina integraciją į Britanijos visuomenę ir išplečia žmogaus galimybes. Naujosios taisyklės padės užtikrinti, kad atvykėliai sutuoktiniai galės dalyvauti Britanijos gyvenime ir lengviau įsilieti į šalies visuomenę“, – sakė Britanijos imigracijos reikalų ministras Demjanas Grinas.

„Londono žinios“


Vertimų biuras Kaune

Kodėl verta mokytis užsienio kalbų?

Category : Straipsniai

Kokia yra užsienio kalbų mokymosi nauda?

Turbūt ne vienam yra kilęs toks klausimas. Čia rasite atsakymus.

Pasaulinė komunikacija. Užsienio kalbos leidžia prisijungti prie pasaulinės bendruomenės, keistis informacija, bendradarbiauti, rengti bendrus projektus, rasti naujų pažinčių. Šiandien kalbinės kompetencijos yra neatskiriamos nuo modernaus žmogaus sąvokos.

Informacijos prieinamumas. Kalbiniai gebėjimai suteikia galimybes susipažinti su jums aktualiais naujausiais informacijos šaltiniais, kuriuos atveria šių dienų modernios technologijos.

Mobilumas. Kalbiniai gebėjimai skatina ir lengvina žmonių mobilumą įvairiems tikslams: trumpalaikėms laisvalaikio ar verslo kelionėms, mokymuisi ar darbui kitose šalyse. Kalbų mokėjimas leidžia sėkmingai integruotis į vietinę bendruomenę ir skatina kitų šalių gyventojų svetingumą.

Verslo plėtra. Kalbų mokėjimas atveria platesnes galimybes tarptautiniam bendradarbiavimui, užsienio partnerių paieškai, verslo plėtrai už valstybinės sienos.

Karjeros galimybės. Kalbų mokėjimas didina jūsų karjeros potencialą ir lygias galimybes, ypatingai jei siekiate dirbti tarptautinėse įmonėse ar organizacijose. Tai ypatingai aktualu atsivėrus naujoms ES darbo rinkos galimybėms. Kalbiniai įgūdžiai yra ne mažiau aktualūs siekiant įsidarbinti konkurencingose vietinėse įmonėse.

Kultūrinis pažinimas. Kalbų mokymasis yra puiki priemonė pažinti kitas kultūras, jų tradicijas, identitetą ir kalbos filosofiją. Tai leidžia efektyviau ir prasmingiau bendradarbiauti skirtinguose kalbiniuose ir kultūriniuose kontekstuose.

Tinklaveika. Kalbų mokėjimas suteikia galimybes turėti platesnį socialinį tinklą, rasti naujų kontaktų ir draugų. Tai sukuria pridėtinę vertę tiek jūsų karjerai, tiek jūsų asmeninio gyvenimo kokybei.

Asmeninė kompetencija. Kalbų mokymasis atskleidžia asmeninį užsibrėžtumą tobulėti, o kalbų mokėjimas – komunikacinio potencialo turėjimą.

Profesinė kompetencija. Kalbiniai įgūdžiai yra neatskiriama kvalifikacijos dalis, kadangi tai implikuoja asmens gebėjimą susipažinti su pačia naujausia informacija jam aktualioje srityje, bendradarbiauti ir keistis patirtimi su konkrečios srities kolegomis iš viso pasaulio.

Mokymasis visą gyvenimą. Siekiant reguliariai atnaujinti turimas žinias ar įgyti naujas, kalbiniai įgūdžiai yra esminiai tiek dėl naujausios informacijos prieinamumo, tiek dėl galimybių mokytis kitose šalyse ar nuotoliniu būdu.

Autonomija. Kalbų mokėjimas jus išlaisvina, suteikia galimybę jaustis nepriklausomu kitoje aplinkoje ir valdyti situacijas.

Sveikata. Kalbų mokymasis skatina protinį aktyvumą ir gyvybingumą.

Estetika. Kalbų mokymasis turi estetinę reikšmę. Daugelis pritartų, kad egzistuoja kalbų grožis – romantiškoji prancūzų kalba, aistringoji italų kalba, temperamentingoji ispanų kalba. Kiekviena kalba graži vis kitaip, todėl mus praturtina ir leidžia geriau pajusti kitą kultūrinį identitetą ir visą likusį pasaulį.

VU inf.

Registruokitės į kursus!


Anglų kalbos kursai KAune

Juo anksčiau – tuo geriau

Category : Straipsniai

Lietuviai tėvai galvoja tik apie tai, kad jų vaikas mokėtų anglų kalbą, tačiau nemąsto apie jos kokybę, mano Vokiečių kultūros Goethe`s instituto švietimo ekspertas A.Rodenbeckas.

A.Rodenbeckas, Lietuvoje dirbęs mokytoju ir įsteigęs privatų vaikų darželį, kuriame mokoma vokiečių bei anglų kalbų.  „Klasikos“ laidoje „Muzikinis pastišas“ svarsto, ko reikia, kad vaikas išmoktų užsienio kalbą, bei kada imtis šio nelengvo darbo.

„Žinome, kad vaikai gali išmokti labai daug ir labai greitai. Tačiau tai nėra lengva, nes ir savo gimtosios kalbos vaikai neišmoksta labai greitai, nors mums atrodo, kad vaikas greitai priima naują kalbą. Tačiau jis labai daug dirba, kad ją išmoktų“, – kalba A.Rodenbeckas.

Jo darželyje vaikai užsienio kalbų ima mokytis būdami dvejų-trejų metų. „Kuo anksčiau pradės mokytis, tuo geriau“, – sako pašnekovas.

A.Rodenbeckas pripažįsta, kad esama daug abejonių, ar tai – ne per anksti. Švietimo ekspertas teigia, kad net ir dėl ketinimų nuo antros klasės vaikus mokyti užsienio kalbos nestinga diskusijų.

Tačiau, pasak A.Rodenbecko, Vokietijoje ir Prancūzijoje atlikti tyrimai rodo, kad ankstyvos užsienio kalbos žinios ne tik kad nepakenks gimtajai kalbai. Atvirkščiai – šiai net geriau.

Švietimo specialistas pastebi, kad metodai, pagal kuriuos kalbos mokyta prieš dešimtmetį ar daugiau – daugybė gramatikos lentelių ir panašiai – visiškai skiriasi šiandien taikomų principų.

„Šiandien yra kitaip: mano vaikas nei karto nežiūrėjo į gramatikos knygą, o kalbą išmoko puikiai. O mokyklose dirbama sunkiai, tačiau rezultatai – labai prasti“, – sako švietimo specialistas.

A.Rodenbeckas atkreipia dėmesį, kad pradinėje mokykloje labai svarbu geras mokytojas. Didžiausia problema – geras kalbų mokytojas, kuris turi būti geras pedagogas ir geras kalbų žinovas. Tačiau šiandien Lietuvoje, pasak A.Rodenbecko, geras kalbų žinovas neina dirbti į mokyklą, nes jis dažniausiai turi kitų, geresnių pasiūlymų.

Švietimo specialistas pastebi, kad retas lietuvis galvoja apie tai, kaip išmokti ne tik anglų, bet ir vokiečių, prancūzų, latvių ar lenkų kalbą.
Tą patvirtina ir statistika: praėjusiais metais nuo antros klasės mokyklose, kuriose vaikai jau pasirinko užsienio kalbą, 25 tūkst. vaikų rinkosi anglų kalbą. Ir tik 300 vaikų pasirinko vokiečių, prancūzų kalbas.

„Tai labai blogai, – teigia A. Rodenbeckas. – Kai vaikas pradeda mokytis anglų kalbos, jis paprastai kitos kalbos ir neišmoksta, nes prarandama motyvacija: visa aplinka angliška. O jei vaikas mokytis pradėtų ne nuo anglų kalbos, daugelis mokytojų mano, kad jis ir ją puikiai išmoktų“.

Švietimo specialistas spėja, kad po dvejų trejų metų tebus 1-2 proc. mokinių, besimokančių vokiečių kalbos. Tačiau, pasak A.Rodenbecko, Vokietija – svarbus Lietuvos verslo partneris, tad būtų labai gerai, jei besimokančių vokiečių kalbą būtų apie 10 proc.

Tekstas piblikuita lrt.lt

Anglų kalbos kursai Kaune

Vokiečių kalbos kursai Kaune

Savanorių pr. 3, Kaunas
Tel. 8-37-209-008, 8-600-82843
E. paštas: info(eta)glorialingua.lt